Premio Nobel per la letteratura al poeta psicologo, pianista e traduttore svedese Transtromer. L’annuncio dell’Accademia svedese accolto da un boato. La motivazione: “Attraverso le sue immagini dense e limpide ci ha offerto un nuovo accesso alla realtà”.
Meditazione agitata
Chi va | al mare torna impietrito.
Upprörd meditation
Den som | vandrar till havs vänder styvnad âter.
Tracce
Come quando un uomo è così immerso in un sogno | che mai, ritornato al suo spazio, | ricorderà di esserci stato.
Spâr
Som när en människa gât in i en dröm sâ djupt | att hon aldrig ska minnas att hon var där | när hon âtervänder till sitt rum.
I ricordi mi vedono
Un mattino di giugno, troppo presto, | per svegliarsi, troppo tardi per riprendere sonno.
Minnena ser mig
En junimorgon dâ det är för tidigt | att vakna men for sent att somma om.
[Tomas Tranströmer, Poesia dal silenzio, a cura di Maria Cristina Lombardi; citato in Poesia, n. 153, settembre 2001, Crocetti Editore]